你又焉能放开你的目光!
只有在黑暗中你才出色当行。
(环顾四周)
石壁发黄,发霉,发臭,令人作呕,
尖顶穹窿,涡形装饰,实在卑陋!……
这人一旦醒来,新的灾难临头;
他定然立即一命归幽。
林泉,天鹅,裸体闺秀,
这些才是他寤寐以求;
这个地方怎能叫他习惯!
连我这随遇而安的人也不耐烦。
赶快把他转移地点!
靡非斯陀
这样办倒使我喜欢。
霍蒙苦鲁斯
是战士就遣上战场,
是姑娘就引到舞场,
这样就一切妥当。
此刻我忽然想起:
古典的瓦卜吉司之夜就是今日:
最好是将他送去,
包管他如鱼得水。
靡非斯陀
这样的事儿我从未听人说过。
霍蒙苦鲁斯
它又怎能传进你的耳朵?
你认识的妖魔都是浪漫,
真正的妖魔必须古典。
靡非斯陀
那末,我们前往何方?
我已经在讨厌古典的同行。
霍蒙苦鲁斯
西北是你娱乐之区,撒旦,
我们这回却要航行到东南:
彭纳渥斯河奔流在广大的平原,
有树丛,森林,幽静而润泽的港湾;
平原一直向山谷延展,
新旧的法沙路斯就在上边。