马龙探案卷四之正确的凶案二十五
“你知道,可能有三个叫杰拉尔德·图伊兹的人。”海伦说。
“TherecouldhavebeenthreemennamedGeraldTuesday,youknow,”Helenesaid。
马龙点点头。“有可能。”他沮丧地说,“但我也不相信有圣诞老人。”
Malonenodded。“Therecould,”hesaidgloomily,“butIdon’tbelieveinSantaClaus,either。”
他们坐在城北的一个小酒吧里,喝着啤酒,为他们的发现而忧心忡忡。半个小时过去了,喝了三杯啤酒,他们还是没有得出任何结论。
Theyweresittinginasmallnorth-sidebar,drinkingbeerandworryingabouttheirdiscovery。Afterhalfanhourandthreebeers,theyhadn’tetoanyconclusion。
“也许我们会知道得更多。”律师说,“等我找几个我能信任的人闯进那个坟墓看看里面有什么。很可能结果会是里面是空的。”
“Maybewe’llknowmore,”thelawyersaid,“afterIhaveacoupleofboysIcantrustbreakintothatgraveandfindoutwhat’sthere。It’llprobablyturnouttobeempty。”
“如果是这样。”杰克指出,“那为什么会有人把它挖开——顺便问一下,第一次是谁挖的?”
“Ifitis,”Jakepointedout,“whatwastheideaofsomeoneelsediggingitup—andincidentally,whodidthefirstdigging?”
“我只是提问。”马龙说,“我不回答问题。”他皱着眉头,“不过,立那块墓碑的时候肯定有埋葬许可证和死亡证明。在城市档案里做一点调查可能会查到一些关于杰拉尔德·图伊兹的情况。”
“Ijustaskthequestions,”Malonesaid。“Idon’tanswerthem。”Hescowled。“Still,theremusthavebeenaburialpermitandadeathcertificate,whenthatstonewassetup。AlittleresearchinthecityrecordsmaytellsomethingaboutGeraldTuesday。”
“如果我觉得莫娜·麦克莱恩在说谎,我会对整件事感觉好一点。”杰克若有所思地说,“但我有一种不安的怀疑,她在说实话。”
“I’dfeelbetteraboutthewholethingifIthoughtMonaMcClanewaslying,”Jakesaidthoughtfully。“ButIhaveanunfortablesuspicionthatshe’stellingthetruth。”
马龙说:“别忘了,这些图伊兹谋杀案——只有天知道哪个才是真正的杰拉尔德·图伊兹——可能跟莫娜·麦克莱恩和她的赌注毫无关系。”
Malonesaid,“Don’tforgetthattheseTuesdaymurders—andonlyGodknowswhichonewasGeraldTuesday—mayhavenothingtodowithMonaMcClaneandherbet。”
“你让我沮丧,但你没让我气馁。”海伦说,然后点了一根烟。“也许杰拉尔德·图伊兹是个化名。”
“Youdepressme,”Helenesaid,“butyoudon’tdiscourageme。”Shelitacigarette。“MaybeGeraldTuesdaywasanassumedname。”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
杰克摇了摇头。“没人会故意取杰拉尔德这个名字。”
Jakeshookhishead。“NoonewouldeverdeliberatelyassumethenameofGerald。”
她深深地叹了口气。“马龙,你提点建议。”
Shesighedheavily。“Malone,yousuggestsomething。”
“我建议再来一杯啤酒。”律师说。他向酒保示意。“不。”当酒保走过来时他又说,“我喝腻啤酒了。来三杯杜松子酒。”
“Isuggestanotherbeer,”thelawyersaid。Hesignaledtothebartender“No,”hesaidasthelatterapproached。“I’mboredwithbeer。Bringthreegins。”
“我们每人三杯。”海伦说。“马龙,还记得你找到的那张纸条吗?”
“Threeforeachofus,”Helenesaid。“Malone,rememberthenoteyoufound?”
“我已经想起来了。”他严肃地说。他拿出纸条。“‘你不能把罪名安在一个死了二十年的人身上。’”
“I’vealreadyrememberedit,”hesaidgrimly。Heproducedit。“‘Youcan’tpinacrimeonamanwho’sbeendeadfortwentyyears。’”
“但是,”杰克问道,“谁死了二十年了?”
“But,”Jakedemanded,“whohasbeendeadfortwentyyears?”
马龙盯着他。“我忘了你不识字。那块墓碑上的名字是杰拉尔德·图伊兹。”
Malonestaredathim。“Iforgotyoucouldn’tread。ThenameonthattombstonewasGeraldTuesday。”
海伦透过香烟的烟雾看着马龙。“你打算怎么处置洛特斯?把她一直关在拘留所里吗?”
HelenegazedatMalonethroughthesmokeofhercigarette。“WhatareyougoingtodowithLotus?Leaveherinthecalaboose?”
“还有更糟的地方呢。”马龙不置可否地说。“冯·弗拉纳根只是把她扣下审问。还没对她提出正式指控。等他消消气,我就能轻而易举地把她弄出来。他并不真的认为她杀了杰拉尔德·图伊兹,只是他气坏了,必须得抓个人。”
“There’sworseplaces,”Malonesaidnonmittally。“VonFlanaganjusthasherheldforquestioning。Noformalchargesagainstheryet。Whenhecoolsoffalittle,Icangetheroutwithoutanytrouble。Hedoesn’treallythinkshemurderedGeraldTuesday,buthejustgotmadandhadtoarrestsomebody。”
“我希望你是对的。”海伦说。“她是个好女孩。”