她低声说:
&ldo;有些事情是不可能结束的。&rdo;
&ldo;你听我说,奥德莉,沉湎于往事的回忆是没有好处的。即使你已经忍受了可怕的折磨,在心里翻来覆去想也是无补于事的。要向前看‐‐不要回头顾盼。你还很年轻,你必须使生活活跃起来;你还有大半辈子要过,应该想的是明天而不是昨天。&rdo;
她用镇静的大眼睛凝视着他,而她的眼神丝毫没有透露她的真实思想。
&ldo;如果我做不到这点呢?&rdo;她说。
&ldo;但你必须这样做。&rdo;
奥德莉柔和地说:
&ldo;我想你还不了解。也许在对待有些事情上,我‐‐我的态度还不大正常。&rdo;
他粗暴地打断了她。&ldo;废话,你……&rdo;他又不说了。
&ldo;我‐‐我怎么啦?&rdo;
&ldo;我在想过去的你,那时你还是一个小姑娘‐‐你和奈维尔结婚以前。你为什么要和奈维尔结婚呢?&rdo;
奥德莉嫣然一笑。
&ldo;因为我爱上了他。&rdo;
&ldo;是的,是的,这个我知道。可你为什么爱上了他?他有什么值得你那么深地去爱呢?&rdo;
他眯着眼,好像要看穿那个已经一去不复返的小女孩的眼睛。
&ldo;我想,&rdo;她说,&ldo;这是因为他对一切都很自信。这正好和我相反,我爱坠入幻想‐‐而且不太现实。奈维尔却是非常讲究现实的。他是那么幸运,那么相信自己,那么‐‐他拥有的一切都是我所缺乏的。&rdo;她还微笑着补充一句,&ldo;而且长得也很漂亮。&rdo;
汤玛士&iddot;罗伊迪挖苦地说:
&ldo;当然,理想的英国人‐‐运动场上的健将,长得标致,又很谦虚,是第一流的绅士‐‐要什么有什么。&rdo;
奥德莉坐得直挺挺的,凝视着他。
&ldo;你恨他。&rdo;她慢慢说,&ldo;你非常恨他,是吗?&rdo;
他转过头去避开她的目光,用双手形成杯状划了一根火柴,重新点燃已经熄灭了的烟斗。
&ldo;如果我恨他你会感到奇怪吗?&rdo;他含混地说,&ldo;他会打球,又会游泳、跳舞,能说会道。他有的一切我全没有。我是一个舌头硬邦邦的笨汉,一只手还残废了。他脑袋瓜那么灵活,干什么总是一帆风顺,而我却是一个呆板的废物。他还和我惟一钟情的姑娘结婚了。&rdo;