“Hecan’thavebeenmurdered,”hedeclaredatlast。“I’mengagedtomarryhisdaughter。”
杰克叹了口气。“你只能找别人来把新娘交给新郎了。”他深吸一口气。“那么,你打算怎么做?一个人被谋杀了。你不能就站在这儿永远看着他。”
Jakesighed。“You’lljusthavetogetsomeoneelsetogivethebrideaway。”Hedrewalongbreath。“Well,whatareyougoingtodoaboutit?Aman’sbeenmurdered。Youcantjuststandherelookingathimforever。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
杰瑞?勒克斯通瞪大眼睛盯着他。“你究竟是谁?在这里做什么?”他喘着气说。“你和佩维利参议员有什么仇怨?”
JerryLuckstonestaredathim,wild-eyed。“Whothehellareyouandwhatareyoudoinghere?”Hegasped。“WhatdidyouhaveagainstSenatorPeveley?”
“我这辈子从没见过佩维利参议员。”杰克愤慨地说。“我们只是碰巧在这个该死的法院拿钓鱼许可证,这时有人杀了你们的参议员,这就是我所知道的全部。”
“IneversawSenatorPeveleybeforeinmylife,”Jakesaidindignantly。“WejusthappenedtobeinthisdamnedcourthousegettingafishinglicensewhensomebodybumpedoffyourSenator,andthat’sallIknowaboutit。”
“但这里没人可能谋杀他。”年轻的地方检察官说。他环顾四周的面孔,眼神惊愕。“为什么,我们都互相认识。”
“Butnobodyherecouldhavemurderedhim,”theyoungdistrictattorneysaid。Helookedaroundatthecircleoffaces,hiseyesstartled。“Why,weallknoweachother。”
杰克看到海伦张嘴要说话,便紧紧抓住她的胳膊。这正是他一直在想的。这些人都互相认识。他和海伦是陌生人,是外来者。他知道走廊里的每个人都用冷漠、不友好的眼神盯着他们,他们俩被与其他人分开,独自站着,被怀疑地看着。甚至巴顿也怀疑地看着他们。
JakesawHeleneopeninghermouthtospeak,andtightenedhishandonherarm。Thatwasexactlywhathe’dbeenthinking。Thesepeopleallkneweachother。They,heandHelene,werethestrangers,theoutlanders。Heknewthateveryoneinthecorridorwasstaringatthem,withcold,unfriendlyeyes,thatthetwoofthemhadbeensetapartfromtheothers,standingaloneandregardedwithsuspicion。EvenButttonholeswaslookingatthemdubiously。
“听着。”杰克坚定地开口。“我们和这个人从那边的楼梯下来时,听到了——”他意识到没人在听。“该死。”他说,“这里有人知道发生谋杀案时该怎么做吗?”
“Lookhere,”Jakebeganfirmly。“Wewereingdownthosestairsoverthere,withthismanhere,whenweheard-”Herealizedthatnobodywaslistening。“Damnit,”hesaid,“doesn’tanybodyhereknowwhattodowhenamurder’sbeenmitted?”
甚至在他问这个问题的时候,他就知道答案了。没人知道。杰克逊县已经三十二年没有发生过谋杀案了。
Evenasheaskedthequestion,heknewtheanswer。Noonedidknow。JacksonCountyhadn’thadamurderforthirty-twoyears。
海伦的手指紧紧抓住他的胳膊。“我越看这个地方,”她低声对他说,“就越觉得我们能去的任何其他地方都好。”她的上唇有细小的汗珠。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
Helene’sfingersdugintohisarm。“ThemoreIseeofthisplace,”shewhisperedtohim,“thebetterIlikeanyotherplacewecouldbe。”Thereweretinybeadsofperspirationonherupperlip。
“别担心,”他低声回应,让人安心。“很快就会没事的,只要他们明白我们只是无辜的旁观者。”
“Don’tworry,”hewhisperedback,reassuringly。“It’llbeallright,soonastheygettheideawe’rejustinnocentspectators。”
“只要他们明白就好。这可能会耗费我们一生中最好的时光。”她喃喃地说。
“Justsotheygettheidea。Itmaytakethebestyearsofourlife,”shemurmured。
突然一声雷鸣,震得这座老建筑摇摇欲坠。杰克能透过公路部门办公室的窗户看到闪电。法院里面有一种奇怪的昏暗光线。
Asuddenroarofthundershooktheoldbuildingtoitsfoundations。JakecouldseethelightningflashesthroughthewindowintheHighwayDepartmentoffice。Insidethecourthousetherewasacurious,murkylight。
这一幕有些奇妙而不可思议。一动不动的人群围成一圈,脸色苍白的年轻地方检察官,以及倒在地上的已故参议员佩维利,他就那样脸朝下倒着,无力的胳膊和腿平摊在地上,他的白色亚麻外套上有一块红色污渍在扩散。在杰克看来,他已经在那里站了好几个小时,海伦的手指冰凉地搭在他的胳膊上,直到他抬头看了看大厅的大钟,才意识到仅仅过了三分钟。
Therewassomethingfantasticandincredibleaboutthescene。Thecircleofmotionlesspeople,thewhite-facedyoungdistrictattorney,andthelateSenatorPeveleyonthefloor,exactlyashehadfallen,facedown,limparmsandlegssprawledflatlyonthefloor,aredstainspreadingonhiswhitelinencoat。ItseemedtoJakethathehadbeenstandingthereforhours,Helene’sfingerscoldonhisarm,untilheglancedupatthebighallclockandrealizedthatithadonlybeenthreeminutes。
“我们应该给某人打电话。”人群中的一个人说。
“Weoughttocallupsomebody,”amaninthegroupsaid。
杰克说:“终于你有主意了。你认识谁?”
Jakesaid,“Nowyou’regettingtheidea。Whodoyouknow?”
“我们得让报纸知道。”另一个人说。
“We’vegottoletthenewspapersknow,”anothermansaid。
“得有人告诉他女儿。”埃德?斯金丁斯鲁德说,同时瞥了一眼年轻的地方检察官。
“Somebodyhastotellhisdaughter,”EdSkindingsrudesaid,withasidelongglanceattheyoungdistrictattorney。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
英俊的灰发麦高恩小姐清了清嗓子。“杰瑞,给治安官打电话。”