小说园

小说园>欧洲近二百年名人情书 > 第11部分(第1页)

第11部分(第1页)

不要哭。你的眼泪使我丧失一切理性,使我激昂起来了。不讲别的,仅就一种思想一种观念而论,它们如果不是属于你的,如果不易和你有关系的,我即没有力量具有此思想,此观念,你要相信这一点。

你好好休养一下。快些恢复原状。速来我这里,庶几在我们死去之前,我们至少可以说:我们是快乐了许多天!

一七九六年七月十七日晚于麻密罗洛

(Marmirolo)

我的亲爱的朋友,我写给你的信很多;但你写给我的信很少。你不怀善意,你是可恨,顶可恨,你又轻福欺骗一个可怜的丈夫,欺骗一个体贴的情人,是不忠实!因为他远处他方,他应当丧失他的权利,受工作,奋斗和烦恼的压迫而倒台么?他如没有他的爵色顺,没有她的爱情的保证,在世间上还有何物使他介怀啊?他还要干什么啊?

我们昨天打了一个血肉横飞的仗;敌人损兵折将,却不在少数,他们是大败而特败。我们将他们的曼丘亚(Mantua)前域夺取来了。

我所崇拜的爵色顺,祝你好;在此等夜间有一夜开门竟嗷然发声,好像是在一个妒忌者的面前一样,我要投入你的怀中。给你一千次亲密的接吻。

一七九六年九月十七日于维罗拉

(Verona)

我已经接到你的信了,你对于我所说妇女的坏处,似乎很不以为然,其实我最恨阴谋诡计的妇女。我习于和善良,温存,并宽恕的妇女相往还;此等妇女是我所爱的。她们如果使我败坏了,那不是我的过错,但是你的过错。此外,你将看见我对于一个表现温柔而和善的妇人,也是很和善的,此人即哈慈费尔德(Hatzfeld)夫人。当我将她的丈夫的信给她看的时候,她具有一种深深的感情,欷觑不置,这是很自然的,她说:“唉,对呀,这是他的手笔!”当她读此信时,她的声调印入我的心灵中:她使我忧愁起来了。我向她说:“夫人,现在将此信投入火中;我当不复有力量惩罚你的丈夫了。

她将信烧掉,似乎是很快乐的样子。她的丈夫自此时起也是完全安静的;然两点种以后,他是丧失了。你看,我爱善良的,诚实的,温和的妇女;然我所爱的也只是这些和你相等的女人。

我的朋友,祝你好,我是康强的。

一八○六年十一月六日

我接到了你的信。你以为那些太太们应当和我有一种默契你对于她们所说的事,我实不懂。我只爱我的善良的,执拗的,撒娇的小爵色顺,凡她所做的一切事都含有一点迷人心窍的东西在内;因为除掉她妒忌的时候,她总是活泼无比的;然在妒忌时,她是一个真正的恶魔。可是让我们再讲那些太太们!我如果和她们中间的一人有什么往来,那我确切告诉你,她至少必须和美丽的玫瑰花芽一样。现在你所讲的太太们中有这样的人么?

我希望,除掉会与我同餐的人外,你万不要和其他人等并食;这种标准也可应用于你的交际上,万不要在马尔墨桑宫(Malmaison)接待使臣和外人。

你如果不如此做去,你一定使我很不高兴。总之,凡我不认识的人以及我在家时不会到你那里来的人,不要大招待。

我的朋友,祝你好!

我完全是你的。

一八○七年五月十日

我的女友,普鲁士王后昨天在我这里用膳。我要防备她,因为她想使我对她的夫君再允许一些条件;我待她优礼有加,然我保持我的政策。当可能的时候。我一定告诉你一些零星事件,只是不能很详尽的。当你接到此信时,对普俄两国的和约或已签字,而希浪尼穆斯(Hieronymus)为威斯特华伦(Westfalen)王一事(人口三百万)也许已被承认了。此等消息只是报告你的,不要公布出来。

我的朋友,祝你好;我爱你,并愿意知道你的一切

一八○七年七月七日

注:

拿破仑(1769…1832年)为法国的名将,总统和皇帝。他于1796年与博哈列子爵的寡妇爵色顺(今译约瑟芬·博哈列Josephin eBeauharnais)结婚,至1809年他们离了婚,但爵色顺至死仍保存皇后的尊号。

爵色顺皇后致拿破仑书

你还没有忘记我,真是千谢万谢。我的儿子刚才将你的书信带给我。我是用何等热忱来读此信,并且费去许多时候;因为其中的每一个字都耗费了我的眼泪,但这些眼泪是很甜蜜的。我重新找着我的心了,从此永不会再失掉的;此心保持着我的感情,而感情就是生命自身,感情是只能和生命相终始的。

我十九日的信倘若使你不欢,我当失望;内中的一切说话我不能完全记忆,但我知道它具有何等痛苦的感情;从此不复得到你的消息,这是一种苦楚。

我离马尔墨桑宫时曾写了一信给你。唉,自那时起我本来是可以时常写信给你的!但是我感觉到你不肯执笔的原因,相信写信未免是多事。但你的信对于我是一种镇痛剂。愿你快乐,愿你获得如分的快乐;这是我的心窝中的话。你也曾经给我快乐过,那是我十分敏捷地感觉到的;世间没有一种东西对于我能和你的念旧的表现具有同等价值。

已完结热门小说推荐

最新标签